Cuando me enteré de esta noticia, se me hizo extraño que no hubiera habido más comentarios por redes sociales.
No sé si es que la propia WotC no ha querido darle bombo al asunto o que los jugadores, todavía resentidos por el tema de la OGL de principios de año, han querido castigar a la editorial no compartiendo la noticia. También es posible que simplemente al fan medio no le haya parecido importante, ya que muchos hemos funcionado con la SRD 5.1 en inglés, con las versiones anteriores en castellano (la edición de EDGE) o con versiones caseras.
El caso es que el 26 de julio de 2023, es decir, hace menos de un mes de la publicación de este artículo, Wizards of the Coast dispuso al alcance de público de manera totalmente libre y gratuita el System Reference Document 5.1, o SRD 5.1 como es conocido normalmente, en sus versiones traducidas al español, francés, alemán y varios idiomas más.
¿Por qué de la importancia de la traducción oficial de este documento al español?
Este documento no es la traducción realizada por EDGE, ni la utilizada en los manuales que distribuyó posteriormente WotC. Es una traducción nueva, menos españolizada, más neutra. Esta nueva traducción permite crear un idioma común entre todos los creadores que utilizan el sistema de Dungeons & Dragons en lengua española.
Pero lo más significativo es que este es el primer documento oficial de la SRD 5.1. Teníamos traducciones de los manuales, pero no específicamente de la SRD. Y esto, me parece muy importante de cara a saber que material usar y con qué términos concretamente en español.
Wizards of the Coast pone a disponibilidad de los creativos dos documentos diferentes. Uno con la licencia Creative Commons Attribution 4.0 International (“CC-BY-4.0”) y otra versión con la OGL nueva.
¿Cuál es la diferencia entre ambos documentos?
En la propia web de Wizards of the Coast explica bien que permite hacer cada licencia, pero básicamente si como creativos queremos usar las reglas para crear material propio, debemos usar el documento del Creative Commons, mientras que si queremos publicar material relacionado con Reinos Olvidados o en DM Guild, que viene casi a ser lo mismo, debemos usar el documento de la OGL.
Un detalle importante me parece el cambio de traducción ¿Por qué no usar las traducciones anteriores? Creo que es acertado. De los aproximadamente 450 millones de hispanohablantes, menos de 50 millones utilizan el español hablado en España o castellano. Siendo minoritarios ¿Por qué obligar a utilizar un dialecto minoritario a una gran minoría? Una traducción más neutra parece razonable por esta razón, de modo que los creadores a un lado y otro del charco puedan usar con comodidad un lenguaje común.
Esta versión de la SRD no está actualizada con los cambios de One D&D, sino que mantiene el sistema como se publicó en 2014 o casi.
Parece que Wizards of the Coast sigue pasico a pasico sus objetivos de cara al aniversario del año 2024, o el año del dragón, como ellos parecen haberlo bautizado. Y esto parece una pieza más del puzle, aunque sea menor, de cara a cumplir con lo prometido y buscar el perdón de los fans descontentos.
Os dejamos a continuación el enlace con la web de WotC donde podéis encontrar los enlaces de descarga de ambos documentos y los detalles que los diferencian.
Esperamos que os sea útil